seo教程:搜索引擎优化入门与进阶(第2版)(seo教程:搜索引擎优化入门与进阶(第2版))
优采云 发布时间: 2021-10-11 14:45seo教程:搜索引擎优化入门与进阶(第2版)(seo教程:搜索引擎优化入门与进阶(第2版))
seo教程:搜索引擎优化入门与进阶(第2版)[m].姚允均.
本回答只针对一点都不了解的新手,老手当我没说。我目前就职于一家传统的,公司主营业务是做英语传译翻译。从去年开始同传译员的收入不断走低,第一年翻译10来万正常,到年底新注册会员2万,老译员5万,当然也不会超过6万,但不到5万的会员占据整个译员市场百分之九十以上。今年5月份,所有项目都走下坡路了,最惨淡的是同传。
当时同传译员月收入只有一万出头,碰到一些几千或十几万的稿件几乎都没了收入。我们发现了一个问题,在之前,同传给译员带来的收入感觉可观,但是现在的人连5万月薪都难找。而且作为同传译员,每天压力可以说是非常大,在客户对价格毫无议价权的情况下,翻译质量就成了重中之重。而在工作压力面前,语言水平就成了老大难问题,高语言水平的译员对翻译的要求非常苛刻,而且薪酬直线下降。
接下来,我们尝试了seo,本来想以此为突破口,但那时候一个大站(有道)售价1500块,我们只能放弃,随后,我们找了几个新站,通过付费广告看看有没有机会赚回成本。网络上有非常多文章和教程,我也曾分享一些干货给大家,都有朋友反馈说有用,但其实当你自己动手做了之后,你会发现,很多都是浪费时间和精力,对提高没有任何帮助。
总结归纳,翻译需要同声传译水平的英语能力,翻译水平是大前提,搜索引擎优化+seo的知识是锦上添花,我们提倡并没有理论基础和翻译思维的朋友,从最基础的翻译课程着手学习。至于同传译员应该掌握哪些seo技能,这要分两方面,一方面是专业相关,另一方面是赚钱相关。专业相关,像同传翻译,专业性要求高,需要的技能自然也更全面,如果要进行seo,首先需要了解自己公司业务,如果翻译一个跟你们业务毫无关系的词,毫无价值。
建议大家先尝试通过搜索引擎搜索公司名称,用不了一周时间,你大概就会知道如何优化。其次,除了网上搜索,还可以亲身体验,去到公司面试,体验体验翻译水平,效果也非常不错。这里要奉劝大家一句,只有对行业有了全面认识,才能判断自己的水平处于什么阶段,到底需要学习什么,毕竟根据自己的工作经验和擅长领域,才能知道自己适合那个行业。
最后,我想分享一下我们平时做seo优化的看法和经验:首先,我们要专注于核心关键词,不管你是做seo还是做翻译,核心关键词都要做好,不要看名字有多牛逼,比如:标题+强悍的实力,让你的网站可以卖得更贵等等,这些都是表面的工作。关键词的选择也是要看产品的,比如一个足球鞋子,核心关键词最好就是:。