名誉 搜索引擎优化(翻译工作者的重要特征是什么?的得力助手是怎样的?)
优采云 发布时间: 2021-10-05 05:31名誉 搜索引擎优化(翻译工作者的重要特征是什么?的得力助手是怎样的?)
“搜索引擎”是一个计算机术语。它是英文搜索引擎的直译。喜欢上网的人都不知道。现代搜索引擎的始祖是Archie,1990 年由蒙特利尔大学的学生Alan Erntage 发明。1994 年7 月,Michael Mauldin 将John Leavitt 的spider 程序集成到他的索引程序中,创建了现在熟悉的Lycos。同年4月,斯坦福大学的两位博士生David Filo和美籍华裔杨致远(Gerry Yang)共同创立了超级目录索引雅虎,成功让搜索引擎的概念深入人心。人们。从此,搜索引擎进入了高速发展时期。目前,互联网上有数百个姓名和姓氏的搜索引擎,并且检索到的信息量和以前不一样了。例如,最近势头强劲的谷歌,其数据库中存储了海量的网页,达 24 亿!
<IMG onmousewheel="return bbimg(this)" style="WIDTH: 315px; HEIGHT: 190px" height=88 src="http://fanyixueyuan.scientrans.com/UploadFiles_3336/science/200707286666.jpg" width=126 onload=resizepic(this) border=0>
搜索引擎根据其工作方式可分为两大类。一个是严格意义上的搜索引擎,代表性的有Aha Vista、Google、Excite、HotBot、Lycos等。它们都是通过提取互联网上的各种网站信息建立自己的数据库,为用户提供查询服务,所以它们是真正的搜索引擎。另一个是目录索引(Search Index/Directory)。实际上,它们不是搜索引擎,它们只是按目录分类的 网站 链接列表。我国的搜狐、新浪等不仅提供严格意义上的搜索,还提供目录索引。
无论是严格意义上的搜索引擎,还是目录索引,它们都是互联网的门户,是互联网上查找信息不可或缺的帮手,是翻译人员的得力助手。能否充分利用搜索引擎在网上找到自己需要的资料,已经成为信息时代合格翻译人员的重要特征之一。无论是翻译前的文本理解,翻译中的文字表达,还是翻译后的校对,互联网都能为译者提供极大的帮助。许多在线在线词典可以帮助译者准确理解原文中的词义;互联网上海量的百科知识可以帮助译者熟悉译文的学科领域;在线论坛为翻译人员提供了一个讨论的空间。在这里他们可以讨论某个词的翻译方法,大到翻译的宏观策略。从某种角度来说,互联网相当于一个免费的巨型语料库,搜索引擎是进入这个巨型语料库的“钥匙”。能否充分利用这个庞大的语料库,在很多情况下,取决于译者能否利用搜索引擎提供的便利。本文仅以中文单词的英译为例,谈谈搜索引擎在翻译过程中的作用。互联网相当于一个免费的巨型语料库,搜索引擎是进入这个巨型语料库的“钥匙”。能否充分利用这个庞大的语料库,在很多情况下,取决于译者能否利用搜索引擎提供的便利。本文仅以中文单词的英译为例,谈谈搜索引擎在翻译过程中的作用。互联网相当于一个免费的巨型语料库,搜索引擎是进入这个巨型语料库的“钥匙”。能否充分利用这个庞大的语料库,在很多情况下,取决于译者能否利用搜索引擎提供的便利。本文仅以中文单词的英译为例,谈谈搜索引擎在翻译过程中的作用。
搜索引擎在单词翻译中的作用
文字翻译是任何文本或语音翻译的基础。在单词翻译方面,一般来说,搜索引擎可以为译者提供以下三个方面的帮助:
1、直接找一个词的翻译。
随着互联网的发展,互联网上的知识资源已经相当丰富。网上能搜到的常用专业词汇,随处可见。有的词汇表也建立在数据库中,是中英双语,极大地方便了汉英翻译过程中的词汇量。加工。比如英文《中国日报》赞助的网站就有一个小汉英生词词汇,在这里可以找到“黑箱操作”、“拆迁户”、“盲流”等信息,和“扶持政策”。“”、“高科技部门”、“债转股”、“基地”等新词的英文翻译。<